Nosso Blog é melhor visualizado no navegador Mozilla Firefox.

Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

Translate

Seguidores

Mostrando postagens com marcador Hebraico Bíblico. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Hebraico Bíblico. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 20 de janeiro de 2016

Sequences of Verbal Forms and Taxis in Biblical Hebrew

Abstract: This study presents an empirical collection of Biblical Hebrew verbal forms, arguing that at one stage of the Hebrew language syntax was based on a combination of sequences and taxis (the chronological relations between two “actions”). The suffix conjugation and the prefix conjugation had different functions in a past/anterior sequence and in a non-past/non-anterior sequence. In a past/anterior sequence, the suffix conjugation denoted a co-ordinate element, while the prefix conjugation denoted a sub-ordinate element. In a non-past/non-anterior sequence, on the other hand, the prefix conjugation denoted a co-ordinate element, whereas the suffix conjugation denoted a sub-ordinate element. This syntax was identical in direct speech, subordinate clauses, narration and poetry.

To access the article directly please go to: http://www.jhsonline.org/Articles/article_211.pdf

segunda-feira, 29 de julho de 2013

“An Optative Indicative? A Real Factual Past? Toward A Cognitive-Typological Approach to the Precative Qatal”



Abstract: This article approaches the problem of the precative qatal in Biblical Hebrew from a cognitive and typological perspective. In keeping with the cognitive understanding of “meaning,” the article (re-)construes a plausible chaining procedure that relates the precative qatal to the prevailing indicative (perfect, perfective and past) domain of the gram. This chaining represents a typologically plausible scenario for rationalizing, on both conceptual and diachronic levels, the “spread” that can be observed from the central point of the network (the Proto-Semitic resultative proper sense) to the different values available in Biblical Hebrew. In this way, the article relates the two, superficially contradictory, semantic spheres (i.e., the perfect-perfective-past indicative and the precative), and advances a holistic-synchronic definition of the total semantic potential of the gram. To access the article directly please go to:http://www.jhsonline.org/Articles/article_184.pdf

quarta-feira, 24 de agosto de 2011

Robert D. Holmstedt, "The Typological Classification of the Hebrew of Genesis: Subject-Verb or Verb-Subject?"

Journal of Hebrew Scriptures - Volume 11: Article 14 (2011)

Robert D. Holmstedt, "The Typological Classification of the Hebrew of Genesis: Subject-Verb or Verb-Subject?"

Abstract: Biblical Hebrew allows a great deal of variation in the order of words within a clause: the Verb can precede the Subject and vice-versa, the Object can precede or follow both the Subject and the Verb, and adverbs and prepositional phrases can be thrown into a variety of positions. To the reader word order often seems to be random, but grammarians have long agreed that it is not random or ‘free’. Describing precisely what determines the order of words, though, remains an elusive task. Yet, it is universally understood that determining a rhyme and reason for the variation exhibited in the biblical texts would provide access to subtle linguistic cues the ancient authors used to get their message across. And so many Hebraists have attempted to identify the patterns. As with all investigations, though, the initial assumptions strongly influence the conclusions and for Hebrew word order studies the almost universal starting point has been to assume a basic Verb-Subject order. In this essay I challenge this assumption, thereby potentially undercutting the methodologies and conclusions of the vast majority of existing word order studies. I introduce, describe, and illustrate the typological linguistic criteria for determining basic word order and conclude, contrary to near-consensus position, that Biblical Hebrew is better classified as a Subject-Verb language.


To access the article directly please go to

http://www.arts.ualberta.ca/JHS/Articles/article_161.pdf

domingo, 29 de maio de 2011

Biblical Hebrew Wayyiqtol: A Dynamic Definition?

Journal of Hebrew Scriptures - Volume 11: Article 8 (2011): "Biblical Hebrew Wayyiqtol: A Dynamic Definition?" by Alexander Andrason

Abstract: This article provides a concise, non-reductionist and non-taxonomist synchronically valid definition of the Biblical Hebrew verbal construction labeled wayyiqtol. Basing his proposal on findings of evolutionary linguistics (to which belong grammaticalization, path and chaos theories as well as cognitive linguistics) and employing the panchronic methodology, the author demonstrates the following: all semantic and functional properties (such as taxis, aspectual, temporal, modal and discourse-pragmatic values) of the wayyiqtol – as distinct and superficially incongruent they appear – may be unified and rationalized as a single dynamic category: advanced portions of the anterior and simultaneous trajectories (which constitute two sub-clines of the resultative path), developed within the three temporal spheres and, additionally, contextualized by the incorporation of an originally independent lexeme with a coordinative-consecutive force.

The author constructs his thesis enumerating various properties of the formation as witnessed in the Biblical material. This supposedly chaotic synchronic inventory is subsequently tidied up in accordance with the orderliness principle (imposed by the abductive type of argumentation) and pictured as a computation of portions of the two above-mentioned universal evolutionary scenarios. After that, the hypothesis is verified by diachronic (Proto-Semitic origin, cognitive basis and posterior development of the expression) and comparative evidences (properties of genetically related constructions in other Semitic languages). Having presented a new classification of the wayyiqtol, the author also shows how this proposal differs from another grammaticalization based model established by Cook (2002) and, finally, indicating certain weaknesses of his own explanation, sketches a plan of future research. >>> Leia mais, clique aqui.

domingo, 5 de dezembro de 2010

Uma colaboradora que lhe corresponda?

Teocomunicação, Vol. 37, No 158 (2007)

Uma colaboradora que lhe corresponda?

Romano Dellazari

Resumo: Este estudo quer verificar se, na língua portuguesa, a tradução do sintagma hebraico ’ēzer kenegedô (Gn 2,18.20), traduzido pela Bíblia de Jerusalém1 como “uma auxiliar que lhe corresponda” (Gn 2,18) e “a auxiliar que lhe correspondesse” (Gn 2,20) é a melhor tradução ou se é possível propor uma tradução que condiz mais com o contexto, como, p. ex., um(a) colaboradora(a) que lhe corresponda.

PALAVRAS-CHAVE: Auxiliar, auxiliador(a), colaborador(a), marido, mulher; andrógino, solidão, animais, costela, carne, osso, igualdade, masculino, feminino.

Texto Completo: PDF

O Dicionário de Hebraico Bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de Sistema Lexical Bilíngüe – Um Estudo da Lexicografia Hebraica Bíblica

O Dicionário de Hebraico Bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de Sistema Lexical Bilíngüe – Um Estudo da Lexicografia Hebraica Bíblica Moderna

Marcos Antônio de Souza

Dissertação de mestrado em Estudos da Tradução (UFSC).

Data da defesa: dezembro de 2008.

Resumo: Esta dissertação de mestrado foi concebida como um trabalho original relacionado à lexicografia bíblica hebraica. O problema abordado neste estudo pode ser formulado da seguinte maneira: O estudo procura investigar o popular dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) – baseado em um dos mais antigos dicionários e editado por volta de 1810 por Wilhelm Gesenius – como um modelo de sistema lexical bilíngüe no contexto da polêmica envolvendo glosas, definições e domínios semânticos. Partindo da hipótese de que ciência é qualquer conhecimento obtido pelo Método Científico, este estudo está estruturado em uma série de três passos. No primeiro passo – observação – a lexicografia hebraica bíblica é investigada mediante uma identificação dos principais dicionários de hebraico bíblico publicados em língua inglesa e portuguesa quanto as suas macro-estrutura e micro-estrutura. No segundo passo, uma hipótese é formulada. Partindo do conceito de que lexicografia é uma disciplina de aplicação em que o propósito vem primeiro e posteriormente a teoria, formula-se a hipótese de que um dicionário de hebraico bíblico é um modelo de um sistema lexical bilíngüe. Como fundamento teórico para esta hipótese, é apresentada uma analogia com um dos mais bem sucedido modelo de sistema e utilizado pelos engenheiros de telecomunicações – o modelo de Erlang – e o conceito de “cadeia de transferência desenvolvido a partir do “triângulo da significação” de Ogden & Richards. O terceiro e último passo consiste em um experimento apropriado para verificação da validade da hipótese. Neste experimento, quatro poemas hebraicos (dois bíblicos, um medieval e um moderno) são traduzidos segundo as glosas fornecidas pelo BDB e comparadas às glosas de quatro outros dicionários de Hebraico, além de uma comparação com antigas traduções da Bíblia Hebraica (Septuaginta e Vulgata) para os dois poemas bíblicos.

Palavras-chave: lexicografia, lexicografia hebraica, hebraico bíblico, dicionário bilíngüe, poesai hebraica, tradução.

domingo, 19 de setembro de 2010

Gramática do hebraico bíblico

Gramática do hebraico bíblico

Autor: NAVARRO, Enrique Farfan
Editora: Loyola

Coleção: Coleção Ferramentas Bíblicas

Sinopse: Esta gramática oferece uma exposição clara e simples a todos os que desejam ter um primeiro contato com a língua hebraica bíblica. Uma breve antologia e dois pequenos vocabulários oferecem aos estudantes um rico material complementar para se aventurarem na leitura dos originais.



domingo, 18 de abril de 2010

Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico

Prof. Airton José da Silva (18/04/2010): Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico: O Dicionário Semântico do Hebraico Bíblico (DSHB) é a versão e adaptação para o português do Semantic Dictionary of Biblical Hebrew (SDBH). O projeto SDBH teve início em 2002, sob os auspícios da United Bible Societies, visando a produção de um dicionário completo do hebraico bíblico organizado a partir de uma perspectiva semântica. O dicionário deve ser produzido concomitantemente em várias línguas modernas [está em inglês, francês, espanhol e português]. Tanto o SDBH como o DSHB foram projetados como dicionários eletrônicos para publicação na internet.


Veja mais:

domingo, 26 de julho de 2009

La gramática del hebreo bíblico en la historia de la lingüística hebrea

TAKAMITSU MURAOKA, De Joüon 1923 a Joüon – Muraoka 2006.

La gramática del hebreo bíblico en la historia de la lingüística hebrea

Pags. 7-20.

Resumen: A raíz de la aparición de la versión española de la Gramática del Hebreo Bíblico de Joüon-Muraoka se ofrece una reflexión sobre la evolución de los estudios gramaticales en la historia de la lingüística hebrea.

Palabras clave: Filología semítica comparada. Historia de la lingüística hebrea. Gramática hebrea.

Clique aqui >>> Artigo em arquivo PDF

quarta-feira, 20 de maio de 2009

Recursos para o estudo do Hebraico Bíblico

Menachem Mendel: Ancient Hebrew Poetry links to an interview with the scholar of Biblical Hebrew Karyn Traphagen. On her web site one can find some resources for a review of Biblical Hebrew grammar. Don’t pass up on the fantastic Review Guide.

sábado, 31 de janeiro de 2009

Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament

Hebräisches und aramäisches Wörterbuch zum Alten Testament: Dica de John F. Hobbins em Ancient Hebrew Poetry: Eduard König’s 1910 Hebräisches und aramäisches Wörterbuch zum Alten Testament, and Wilhelm Gesenius’s Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament; in Verbindung mit H. Zimmern, W. Max Müller, u. O. Weber (1915 edition). Details here.

terça-feira, 13 de janeiro de 2009

Ancient Hebrew Textbook (Robert D. Holmstedt)

Ancient Hebrew Textbook (Robert D. Holmstedt)

PDF of entire textbook

Title Page

Preface

Table of Contents