Nosso Blog é melhor visualizado no navegador Mozilla Firefox.

Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

Translate

Seguidores

sábado, 31 de janeiro de 2009

Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament

Hebräisches und aramäisches Wörterbuch zum Alten Testament: Dica de John F. Hobbins em Ancient Hebrew Poetry: Eduard König’s 1910 Hebräisches und aramäisches Wörterbuch zum Alten Testament, and Wilhelm Gesenius’s Hebräisches und Aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament; in Verbindung mit H. Zimmern, W. Max Müller, u. O. Weber (1915 edition). Details here.

sexta-feira, 30 de janeiro de 2009

O “SER” E O “NÃO SER” EM HEBRAICO

O “SER” E O “NÃO SER” EM HEBRAICO

Rosana de Vilhena Lima (Aluna do 8º Período de Letras- Português/Ufes)

Resumo: Ao analisar as línguas semitas um fato lingüístico chama a atenção do ocidental: a presença abundante de estruturas frasais nominais. Apesar dessa estranheza, na língua portuguesa do Brasil há também enunciados destituídos do núcleo verbal. A ausência de um núcleo verbal, contudo, não acarreta prejuízo para a compreensão do enunciado. O objetivo deste artigo é apresentar estruturas gramaticais do hebraico que preenchem as “lacunas” decorrentes da não utilização do verbo “ser ” como elemento de ligação e demonstrar que na língua portuguesa não é incomum a ocorrência de estruturas frasais nominais.

Palavras-chave: Português; Hebraico; Verbo ser.

terça-feira, 27 de janeiro de 2009

Dicionário Hebraico-Português online

Taglit Birthright Israel - Dicionário Hebraico: Dicionário Hebraico. Faça o download do PDF abaixo com o dicionário de bolso de palavras e expressões Hebraico-Português.


Fazer download (41 páginas)

sábado, 24 de janeiro de 2009

Hebrew Slang: meha'oom

Bereshit: an easy-Hebrew newspaper for beginners. Jerusalém: Israel, Número 26, em 15/12/2008, página 11.


terça-feira, 20 de janeiro de 2009

Acordo ortográfico e palavras de origem hebraica

Vejam abaixo os capítulos do acordo ortográfico, que já está em vigor, que dizem respeito às palavras de origem hebraica.


Link:

http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/_Ato2007-2010/2008/Decreto/D6583.htm


4º) Os dígrafos finais de origem hebraica ch, ph e th podem conservar-se em formas onomásticas da tradição bíblica, como Baruch, Loth, Moloch, Ziph, ou então simplificar-se: Baruc, Lot, Moloc, Zif. Se qualquer um destes dígrafos, em formas do mesmo tipo, é invariavelmente mudo, elimina-se: José, Nazaré, em vez de Joseph, Nazareth; e se algum deles, por força do uso, permite adaptação, substitui-se, recebendo uma adição vocálica: Judite, em vez de Judith.


5º) As consoantes finais grafadas b, c, d, g e t mantêm-se, quer sejam mudas, quer proferidas, nas formas onomásticas em que o uso as consagrou, nomeadamente antropônimos/antropônimos e topônimos /topônimos da tradição bíblica: Jacob, Job, Moab, Isaac; David, Gad; Gog, Magog; Bensabat, Josafat.

segunda-feira, 19 de janeiro de 2009

Learn Hebrew online: New digital version of Sha’ar La’Matchil provides readers with news, current events from Israel

Learn Hebrew easily online


New digital version of Sha’ar La’Matchil provides readers with news, current events from Israel


Ynetnews – 19/01/2009 - Yedioth Ahronoth is proud to announce the launching of the digital version of “Sha’ar La’Matchil”, Israel's first and only leading easy-Hebrew newspaper online: www.shaaronline.com


Sha’ar La’Matchil, the long-standing weekly newspaper, offering news and current events in easy Hebrew, written and edited by the finest teachers and journalists, under the supervision of the Ministry of Education, is now offering a digital version online, making it more affordable and accessible than ever.


For the past year, Yedioth Ahronoth and The Ministry of Education have consolidated their best resources and put together the first easy Hebrew online newspaper.


Sha’ar La’Matchil includes the latest news, updates and columns, offering its readers the perfect way to improve their Hebrew language while providing them with current and up to date news from Israel in easy Hebrew with vowel marks.


The digital edition of Sha’ar La’Matchil contains audio files of selected articles and stories online, which are recorded aloud in coherent Hebrew providing a unique reading and learning experience: easy browsing, quick searches and increase font, while keeping abreast of the latest events in Israel from any computer with an internet connection.


The digital edition of Sha´ar La´Matchil is designed for Hebrew students worldwide - children, youth, adults, beginners, advanced, continued education students, classroom students, independent students, children of Israelis living abroad and teachers. Thousands of Olim (Israeli immigrants) have used this paper over the years, and reading from it is a regular part of Ulpanim (language courses) in Israel. It is an excellent way of improving vocabulary and comprehension.


To subscribe to Sha’ar La’Matchil’s digital version or for more information, visit the new and improved website at: www.shaaronline.com

sexta-feira, 16 de janeiro de 2009

Kasher?

Kasher? ani eshal... ve kos maim bevakasha (vídeo em hebraico)

Eretz Nehederet... programa de humor (em hebraico)

Coffee Shop - Eretz Nehederet: A sketch on a popular tv show in Israel.


Veja mais:

Mock BBC coverage of recent Gaza events: Popular show 'Eretz Nehederet' satirizes media's Gaza op coverage and other clips showing online battle for hearts and minds.

Eretz Nehederet - Tzarfatim

quinta-feira, 15 de janeiro de 2009

Aramaico

Aramaic Language in General


Aramaic Grammars

terça-feira, 13 de janeiro de 2009

Ancient Hebrew Textbook (Robert D. Holmstedt)

Ancient Hebrew Textbook (Robert D. Holmstedt)

PDF of entire textbook

Title Page

Preface

Table of Contents


sábado, 10 de janeiro de 2009

Hebrew You already know

LINGUAGEM E PRECONCEITO

Extraído de:

FERREIRA, Cláudia Andréa Prata. Cartilha de Alfabetização do Alfabeto Hebraico. Rio de Janeiro: Edição da Autora, 2001. p.10.



quinta-feira, 8 de janeiro de 2009

Texto Bíblico e o Hebraico

Matthew R. Schlimm, Teaching the Hebrew Bible amid the Current Human Rights Crisis: The Opportunities Presented by Amos 1:3-2:3" SBL Forum , n.p. [cited Jan 2006].

quarta-feira, 7 de janeiro de 2009

Quem lê hebraico?

John Hobbins, do Ancient Hebrew Poetry, em sua postagem Why it is important not to love the God of the Bible fez uma lista de alguns estudiosos que lêem hebraico e aramaico antigos e, possivelmente, alguma outra língua semítica do noroeste: The corpus of ancient Hebrew and Aramaic literature found in the Bible, the epigraphic finds, Ben Sira, the Dead Sea scrolls, and the cognate Northwest Semitic literatures hold a special attraction for Jews, Christians, and those with abnormal interests alike. Below the fold, I provide a nice long list of people who belong to the online community of those who read ancient Hebrew, Aramaic, and possibly other NW Semitic languages, with fire in their belly. >>> Leia mais, clique aqui.

Poética Hebraica

terça-feira, 6 de janeiro de 2009

The Hebrew Teacher: Guru, Drill Instuctor, or Role Model?

Isbell, Charles David, "The Hebrew Teacher: Guru, Drill Instructor, or Role Model," SBL Forum, n.p. [cited Sept 2005].

segunda-feira, 5 de janeiro de 2009

Gramática Hebraica

domingo, 4 de janeiro de 2009

Prolegomena for the Sociolinguistics of Classical Hebrew

Journal of Hebrew Scriptures - Volume 5: Article 6 (2004)

Prolegomena for the Sociolinguistics of Classical Hebrew

William M. Schniedewind

Abstract: The study of Classical Hebrew has largely proceeded from the assumptions of 19th century neogrammarians as well as formalist approaches. Their linguistic assumptions are based on the study of contemporary spoken languages that and particularly ill-suited to deal with all the facets of an ancient written language like Classical Hebrew. Language, and particularly written language, is part of a cultural system. As such, the approaches in sociolinguistics and anthropological linguistics need to integrated into the study of Classical Hebrew.


Leia mais:

sábado, 3 de janeiro de 2009

Geminate Ballast: An Unrecognized Literary Feature in Ancient Semitic Poetry

Journal of Hebrew Scriptures - Volume 5: Article 8 (2004)

Geminate Ballast: An Unrecognized Literary Feature in Ancient Semitic Poetry

Scott Noegel

Abstract: The device examined here appears to be employed in all strata of biblical Hebrew poetry, and its widespread usage in other Semitic texts shows that it was acquired in scribal circles along with other sophisticated compositional techniques. Its appearance in Akkadian suggests that the device may have originated in Mesopotamia and moved westward with cuneiform culture at an early date. However, regardless of its provenance, the evidence suggests that geminate ballast and clustering was yet another technique available to the ancient Semitic poet.

sexta-feira, 2 de janeiro de 2009

Issues in the Linguistic Analysis of a Dead language, with Particular Reference to Ancient Hebrew

Journal of Hebrew Scriptures - Volume 6: Article 11 (2006)

Issues in the Linguistic Analysis of a Dead language, with Particular Reference to Ancient Hebrew

Robert Holmstedt

Abstract: With the increasing maturation of the linguistic analysis of ancient Hebrew, it becomes increasingly important that we keep in mind the inherent challenges of analyzing no-longer-spoken languages, like ancient Hebrew. In this article I address a number of such issues in the hopes of provoking some fruitful discussion. First, I address the distinction between linguistic analysis and philological analysis. Then I address some of the major methodological and theoretical challenges facing those who bring modern linguistic theories to bear upon a ‘dead’ language such as ancient Hebrew, including the lack of native speakers, the limited corpus, and the relationship of ancient Hebrew to modern Israeli Hebrew.