Bereshit: an easy-Hebrew newspaper for beginners. Jerusalém: Israel, Número 17, em 18/05/2008, página 7.
Pesquisar este blog
Total de visualizações de página
Translate
Links Favoritos
- A Short History of the Hebrew Language (Chaim Rabin)
- History of the Ancient and Modern Hebrew Language (David Steinberg)
- La Traducción de Términos Gramaticales Hebreos al Latín em el Siglo XVI
- Língua Hebraica: Aspectos Históricos e Características (Edson de Faria Francisco)
- PROEL - Alfabetos de ayer y de hoy
Publicações
- Anuari de Filologia (Secció E: Estudis Hebreus i Arameus)
- Books Published in Israel
- Easy Hebrew Newspaper
- Hebrew and Jewish Languages
- Helmantica: Revista de filología clásica y hebrea
- HOP TV
- Israel Book Shop
- Jewish Language Research Website
- Kids.co.il (1)
- Kids.co.il (2)
- Knafaim (ASAS)
- Museu infantil de Holon
- Revista MEAH (Sección Hebreo)
- Sefarad: revista de estudios hebraicos, sefardíes y de Oriente Próximo
- Shaar Lamatchil
- The Ivrit Min Ha-Hat'hala
- Walla.co.il Yeladim (Walla Crianças)
- Yeledei Nachshon - Matach
Dicionários
- Davar - Hebrew Dictionary
- Dicionário Hebraico-Português online
- Dictionary in Hebrew (Jacob Richman)
- Jastrow Dictionary - Online and Indexed
- Lexilogos - dictionnaire hebreu (francês)
- Lexilogos - Hebrew dictionary (inglês)
- Melingo modern Hebrew dictionary
- Milon Morfix
- Strong's Hebrew Dictionary (1570 páginas)
- The Hebrew-Wisdom Dictionary
Tradução
Digitação em hebraico
Seguidores
sábado, 31 de maio de 2008
Targuil (Exercício)
יפה ירקוני - באב - אל - ואד - שנות השישים
Sobre Bab-el-wad citado no texto The Heroes who saved Jerusalem há uma música muito famosa – clique aqui para ouvir (dica de Judite Orensztajn, em 31/05/2008).
The Heroes who saved Jerusalem
Bereshit: an easy-Hebrew newspaper for beginners. Jerusalém: Israel, Número 17, em 18/05/2008, página 5.
Preparing in Jerusalem for the March of Flags
Bereshit: an easy-Hebrew newspaper for beginners. Jerusalém: Israel, Número 17, em 18/05/2008, página 5.
Veja mais:
sexta-feira, 30 de maio de 2008
The Connection Between Space Shuttles and the Hebrew Language
Bereshit: an easy-Hebrew newspaper for beginners. Jerusalém:
Veja uma edição on-line do Yanshuf:
"Yanshuf" is an easy Hebrew newspaper that is intended for anyone who wants to learn Hebrew and for those looking to improve their existing knowledge of the language.
quinta-feira, 29 de maio de 2008
terça-feira, 27 de maio de 2008
domingo, 25 de maio de 2008
sábado, 24 de maio de 2008
sexta-feira, 23 de maio de 2008
Brandeis Modern Hebrew
Brandeis Modern Hebrew
by Vardit Ringvald (Author)
Written by the core faculty of the Hebrew Program at
This volume reflects some of the main principles that have shaped the Brandeis Hebrew curriculum during the past decade. These include: an emphasis on the learner's ability to use the target language in all four skills areas: speaking, listening, reading, and writing, an effort to contextualize each unit within a specific subject or theme, exposing the student to authentic and semi-authentic materials (texts written by native speakers), exploring different elements from Israeli and Jewish culture in the language drills, reading passages, and in selections of sources from the Hebrew literary canon.
The text in this edition comprises a short introduction to the instructor, 11 units, supplementary Hebrew proficiency guidelines, and a vocabulary list. Included is a CD that contains audio material for some of the exercises and an enrichment program linked to the text.
A Reference Grammar of Modern Hebrew
A Reference Grammar of Modern Hebrew
by Edna Amir Coffin (Author), Shmuel Bolozky (Author)
This organized, accessible guide to all aspects of contemporary Hebrew grammar presents the basic structures of the language. It uses a minimum of specialized linguistic terminology to analyze grammatical categories, phrases, expressions, and the construction of clauses and sentences. Verb and noun tables are provided as well as a comprehensive index in this useful teaching resource and easy-to-use reference tool.
About the Author
Edna Coffin is Professor Emerita of Hebrew Language and Literature at the
quinta-feira, 22 de maio de 2008
quarta-feira, 21 de maio de 2008
Instant Immersion Hebrew
Instant Immersion Hebrew
Other products by TOPICS Entertainment
Product Description
Instant Immersion Hebrew is people who need to learn Hebrew as quickly as possible. If you need to hold a basic conversation in Hebrew right away, this is the software for you!
Let's Learn Hebrew Picture Dictionary
Let's Learn Hebrew Picture Dictionary (Hardcover)
by Marlene Goodman (Author)
Product Description
Created by leading educators, these colorful, large-size dictionaries introduce beginning language learners to more than 1,550 commonly taught basic words. Each Let's Learn Language Picture Dictionary in the series boasts 30 delightful two-page spreads that vividly illustrate the meanings of words. Fun-filled panoramas focus on scenes familiar to children aged three through eight, such as home life, the classroom, city life, sports, the zoo, and even outer space! Learners will love to revisit these detailed depictions of people, places, actions, and objects, each time improving their recall. Featured words are set off with individual illustrations and definitions to help learners at various levels build vocabulary. Includes an index and glossary of all the individually illustrated words. An ideal selection of first word books for parents and teachers who want to encourage second language acquisition.
segunda-feira, 19 de maio de 2008
Hebrew in Its West Semitic Setting: A Comparative Survey of Non-Masoretic Hebrew Dialects and Traditions
Hebrew in Its West Semitic Setting: A Comparative Survey of Non-Masoretic Hebrew Dialects and Traditions
by A. Murtonen (Author)
Book Description
This work is a comprehensive survey of non-Masoretic Hebrew dialects and traditions against the background of the related, primarily other West Semitic lanugages, but also the less close East and South Semitic and non-Semitic branches of the Semito-Hamitic phylum are taken into account. The previously published Part One contains Hebrew and comparative lexical material. Part Two contains a systematic phonetic and phonological discussion including an historical survey. Part Three contains a discussion of morphological and syntactical aspects as well as a comprehensive statistical synopsis of the entire language structure compared with selected related languages.
Grammar for Mishnaic Hebrew
Grammar for Mishnaic Hebrew
(Ancient Language Resources) (Paperback)
by M. H. Segal (Author)
domingo, 18 de maio de 2008
Fonts for Scholars: Latin, Germanic Languages, Greek, Hebrew and Linguistics
Latin, Germanic Languages, Greek, Hebrew and Linguistics
Member, Educational Computer Applications Committee,
American Classical League
Conversational Modern Hebrew
What is the Pimsleur® difference?
- Grammar and vocabulary taught together in everyday conversation,
- Interactive audio-only instruction that teaches spoken language organically,
- The flexibility to learn anytime, anywhere,
- 30-minute lessons designed to optimize the amount of language you can learn in one sitting.
The 16 lessons in Conversational Hebrew (Modern) are the same first 16 lessons in the Pimsleur Comprehensive Hebrew (Modern) Level 1.
Learn to Speak and Understand Hebrew (Level 1)
Hebrew 1: Learn to Speak and Understand Hebrew with Pimsleur Language Programs (Simon & Schuster's Pimsleur)
[AUDIOBOOK] (Audio CD)
by Pimsleur (Author)
Comprehensive Hebrew includes 30 lessons of essential grammar and vocabulary -- 16 hours of real-life spoken practice sessions -- plus an introduction to reading.
Upon completion of this Level I program, you will have functional spoken proficiency with the most-frequently-used vocabulary and grammatical structures. You will be able to: initiate and maintain face-to-face conversations, deal with every day situations -- ask for information, directions, and give basic information about yourself and family, communicate basic information on informal topics and participate in casual conversations, avoid basic cultural errors and handle minimum courtesy and travel requirements, satisfy personal needs and limited social demands, establish rapport with strangers in foreign countries, begin reading and sounding out items with native-like pronunciation.
Learn to Speak and Understand Hebrew (Level 2)

Hebrew 2: Learn to Speak and Understand Hebrew with Pimsleur Language Programs (Simon & Schuster's Pimsleur)
[AUDIOBOOK] (Audio CD)
by Pimsleur (Author)
Product Description
Comprehensive Hebrew II includes 30 additional lessons (16 hrs.), plus Readings, which build upon the language skills acquired in Level I. Increased spoken and reading language ability.
Level II will double your vocabulary and grammatical structures while increasing your spoken proficiency exponentially. Upon completion of a Level II, you will be able to: engage in fuller conversations involving yourself, your family, daily activities, interests and personal preferences, combine known elements into increasingly longer sentences and strings of sentences, create with language and function in informal situations, deal with concrete topics in the past, present, and future, meet social demands and limited job requirements, begin reading for meaning.
Teach Yourself to Read Hebrew
Teach Yourself to Read Hebrew (Paperback)
Teach Yourself to Read Hebrew is a complete self-study course for the adult beginner. Ten lessons guide you through the basics of decoding the Hebrew alphabet. Each chapter: Introduces a series of letters, Reviews material presented in previous chapters, Includes exercises that highlight newly learned letters, Provides ample reading practice of letter-vowel combinations, Builds a basic vocabulary of common Hebrew words A supplement to this book, Teach Yourself to Read Hebrew: 5 Casettes and Book Set, is also available. SEPHARDIC PRONUNCIATION
sábado, 17 de maio de 2008
The First Hebrew Primer: The Adult Beginner's Path to Biblical Hebrew
The First Hebrew Primer: The Adult Beginner's Path to Biblical Hebrew, Third Edition (Paperback)
by Ethelyn & Stahl. Simon (Author)
Look inside this book
Book Description
The First Hebrew Primer is a simple, straightforward guide to Biblical Hebrew. Thirty lessons provide enough information and practice to enable you, with the aid of a Hebrew-English dictionary, to understand most biblical texts. The goal of the Primer is to teach students to read and understand Biblical Hebrew as quickly as possible; therefore, the lessons emphasize recognition and translation - not memorization. The thirty lessons incorporate: Verb, grammar, and spelling charts, Vocabulary lists, Oral reviews, Exercises, Stories, Biblical quotes, Book of Ruth.
This revised third edition introduces several new terms and clarifies grammatical points, but will look the same to long-time Primer readers. The key change we have made is the inclusion of new explanatory endnotes. Many readers have expressed a desire to deepen their knowledge of Biblical Hebrew, but have unanimously endorsed the clear, uncomplicated tone of the Primer. We have responded by adding these optional supplementary notes. Students may read the notes to enrich their understanding of Hebrew grammar or concentrate solely on the main text. Either way, the Primer provides a sound foundation for more advanced studies in the Hebrew Bible.
quarta-feira, 14 de maio de 2008
Estudo do hebraico bíblico
Recursos para o estudo do Hebraico Bíblico, especialmente em inglês, em Biblical Hebrew Resources da página Codex de Tyler F. Williams.
terça-feira, 13 de maio de 2008
Ensino e aprendizagem do hebraico
Ensino e aprendizagem do hebraico: contextos, princípios e práticas na Escola Superior de Teologia da Igreja Evangélica de Confissão Luterana no Brasil
Autora: Marie Ann Wangen Krahn
Dissertação de mestrado em Teologia (EST)
Data de defesa: 06/10/2004.
Resumo: O tema desta dissertação é o ensino e aprendizagem de hebraico na Escola Superior de Teologia da Igreja Evangélica de Confissão Luterana no Brasil. O objetivo da pesquisa é encontrar pistas que possam ajudar a responder a questão: "como ensinar hebraico para que o alunado sinta que tem significado para sua vida de fé e de trabalho?" Para algo adquirir significado na vida de alguém é necessário que tenha alguma relação com o seu contexto. Portanto, no primeiro momento, são analisados os contextos onde se usa o hebraico. Através de uma investigação qualitativa, por meio de questionários e entrevistas com pastores e pastoras da IECLB, ex-alunos e ex-alunas de hebraico da EST e colegas docentes, é possível visualizar como o hebraico é usado no trabalho pastoral e nos estudos de teologia, qual a percepção do valor do conhecimento do mesmo e quais foram os motivos que levaram à redução do tempo de ensino de hebraico no currículo da EST. Após ter visto os contextos do uso de hebraico, no segundo momento, alguns princípios norteadores para o ensino do mesmo são analisados com base em pesquisa bibliográfica. Os dois princípios mais importantes, na ótica da autora, são a motivação e o diálogo. Apoiando-se
segunda-feira, 12 de maio de 2008
domingo, 11 de maio de 2008
Subliminal & The Gevatron - Bat 60 / At 60 / בת 60
sábado, 10 de maio de 2008
Implantação do hebraico é a "mais bem-sucedida da história", diz professor
FERNANDO SERPONE
da Folha Online, em 07/05/2008.
Leia a seguir os principais trechos da entrevista:
Bruno Dallari - Uma política lingüística, nesse sentido de adoção de uma língua, supõe que os falantes renunciem à sua língua nativa em benefício de uma outra língua. E esse fato é muito difícil de você conseguir voluntariamente. A razão pela qual a [política] de Israel é a mais bem-sucedida é porque nunca tanta gente se dispôs a fazer isso, de uma vez só, e, sobretudo, dando o passo mais decisivo, que é fazer isso em relação aos próprios filhos. Então, em uma geração, você tinha uma comunidade inteira de falantes nativos do hebraico.
Não eram pessoas que falavam como uma segunda língua, mas como primeira língua. Isso é a excepcionalidade. Toda política lingüística supõe esse processo. Mas, de um modo geral, você tem uma rejeição grande, nem todo mundo topa fazer isso, ou você faz isso ao longo de um período de tempo muito grande, como é o próprio caso da Itália, e de outros países que se unificaram lingüisticamente.
Folha Online - A Itália hoje é unificada lingüisticamente?
Dallari - Muito relativamente. Até a ultima sondagem que eu tenho, ela tinha cerca de 56% de falantes nativos do italiano. Os outros 44% são falantes nativos de outras línguas, que as pessoas conhecem como dialetos, mas na verdade são línguas, como o calabrês, o lombardo, o piemontês, e falam o italiano como segunda língua.
Dallari - Era considerada não, era uma língua morta, inequivocamente. O critério é sempre saber se a língua tem falantes nativos ou não --se tem alguma criança cuja primeira língua seja aquela. O hebraico, não havia nenhuma [criança] que falasse no século 19, ela estava morta há muitos e muitos séculos.
Dallari - Mais até, porque o latim e o grego tinham uma sobrevida através de outras atividades que eram exercidas nessas línguas por pessoas que não as falavam, pois se escrevia --de filosofia, de direito, de ciência-- em latim e
Folha Online - Como foi o processo de recriação do hebraico de uma língua morta para a língua do povo de Israel, e judeu em geral?
Dallari - Primeiramente, Yehuda teve de criar uma língua. Esse é um dado importante, ela não foi uma reconstituição, ela foi uma criação. O dado objetivo sobre isso é que mais de 50% dos termos do hebraico moderno foram termos inventados, que não existiam até 1880.
Tanto porque havia uma porção de sentidos modernos que não existiam na língua, quanto porque havia coisas como, por exemplo, a língua não tinha diminutivos, e Yehuda entendeu que era o caso de ter. Um engano que não deve ser feito é imaginar que o hebraico moderno é o mesmo hebraico que se falava nos tempos de Cristo.
Folha Online - Com Yehuda, e mesmo depois, termos foram emprestados de outras línguas?
Dallari - Termos de outras línguas, principalmente do iídiche, acima de todas, mas também do russo, do polonês, do ucraniano, alguns termos sefarads, e um pouco do árabe clássico.
Dallari - Durante muito tempo ela não foi adotada como idéia, foi considerada como loucura, delírio do Ben Yehuda, pela razão simples de que ninguém achava possível fazer uma língua morta virar uma língua viva, justamente porque ela supunha essa adesão dos falantes.
Então, mesmo as pessoas que foram aprender o hebraico, e foram muitas em números absolutos, elas não tinham essa expectativa, de que aquela fosse virar a língua do Estado de Israel, ou de qualquer Estado.
Dallari - Dos rabinos, o que é interessante, porque ela continua até hoje, não é uma oposição que caiu. Eles entendem como uma profanação da língua sagrada
Dallari - Ela acabou sendo decisiva. A alternativa seria Israel se definir como um Estado cujo único fator de coesão fosse a religião, e que, à parte disso, se constituísse como uma miríade de comunidades nacionais distintas. Só a unificação lingüística garantiu criar, autenticamente, uma nação israelense, o que é visto como paradoxal por muitos, que falam: "Mesmo a nação israelense não é garantia do próprio judaísmo" --o que continua sendo o entendimento dos rabinos. Eles falam: "Grande coisa criar um Estado laico, que não necessariamente tem vínculo com o judaísmo". Eles acham que a laicização dispersa os esforços em torno do que realmente deveria ser relevante, que é o aspecto religioso.
Dallari - O que criou um problema para os judeus, porque eles são obrigados a se identificar com o Estado, defender o Estado, a ter mil problemas derivados do Estado, enfim, que poderiam não ter, ou que não necessariamente faz parte daquilo que é o judaísmo.
Aí cria-se a identidade nacional típica, que é língua, nação, cultura comum, cultura partilhada, mas, a religião vira um fator secundário dessa coesão.
Folha Online - Os imigrantes são um empecilho para a consolidação da língua em Israel?
Dallari - O que está acontecendo de peculiar, principalmente com os imigrantes russos, é que eles não têm disposição de aderir ao hebraico. Eles estão fazendo isso inercialmente, mas não têm o entusiasmo dos primeiros imigrantes que estavam construindo um Estado.
O que está sendo típico dos russos é eles irem a Israel e criarem lá uma pequena Rússia, que é um grupo à parte, com jornais e escolas. A questão das escolas é muito sintomática, porque eles não esperam nem que os filhos deles se tornem falantes hebreufones.
Dallari - Não. Eles aprendem o hebraico como uma segunda língua.
Dallari - Eles acham que estão no deserto, que os judeus, na verdade, são árabes culturalmente, os acham muito atrasados. E eles têm a tradição russa de cultura erudita, principalmente na música e na literatura, sabem declamar [o poeta e romancista Aleksandr] Pushkin e etc, e os judeus têm uma cultura parecida com a nossa, moderna, pop...
Folha Online - Quais os principais desafios que a língua hebraica enfrenta hoje?
Dallari - Não sei se chega a ser um desafio, mas é a própria transformação do hebraico. O fato de que é uma língua viva. Se você entrar no site da Academia da Língua Hebraica, há uma espécie de convite às pessoas a que co-participem desse processo, no sentido de termos novos. Então, a questão é manter a língua como valor, por um lado, e impedir que ela descaracterize Israel como Estado religioso. Mas é impossível, o que aconteceu hoje é: você tem o Hebraico criado, que é uma língua que tem falantes e que, objetivamente, não têm nenhum vínculo obrigatório com a questão religiosa.
Dallari - Ele é tão importante que a Unesco criou uma espécie de cátedra, que ganhou o nome dele, que é considerado uma grande referência histórica na reconstituição das línguas.
Dallari - Não, nenhum. Criada, não. Há grupos que defendem a volta do latim como língua oficial. Mas mesmo esses não têm a expectativa de que as pessoas voltem a ser falantes nativos do latim.
Dallari - Sim, já evoluiu, é uma língua com vida própria. Uma vez que uma língua é criada, ela ganha autonomia. Começa a mudar e não há o que fazer. Não há nenhuma política lingüistica capaz de controlar esse processo espontâneo de mudança da língua.
Folha Online - E como se dá a integração dos árabes-israelenses à língua?
Dallari - A maior parte dos árabes-israelenses fala hebraico, tanto porque eles aprendem na escola, quanto porque eles têm que usar na vida cotidiana. Apesar das cisões, há um grau de integração muito grande na vida, principalmente na parte comercial das cidades, entre as duas comunidades. Então, os árabes se comportam um pouco como imigrantes --como se fossem árabes em Londres e tivessem que falar inglês, eles falam hebraico. E como acontece sempre nesses casos, muitos árabes da elite árabe-israelense começam a colocar, por exemplo, seus filhos em colégios que só falam hebraico.
Dallari - Em 20 anos.
Tradição oral
Folha Online - Se o hebraico não tinha vogal, como ela era pronunciada?
Dallari - Na base da tradição oral. Havia uma tradição oral que persistia através da liturgia, que tinha a forma de pronunciar. Mas mesmo isso não é seguro, porque mesmo o uso litúrgico não garante que as pessoas pronunciem do mesmo jeito. Vão acontecendo ao longo do tempo pequenas mudanças que não são percebidas, de tal maneira você não tem nenhuma garantia que a pronúncia litúrgica é mesma de anos atrás.
Dallari - Como com o próprio latim. A missa católica era em latim até o começo do século 20, embora ninguém mais falasse. Reza a missa to da em latim não só o padre, mas os fiéis também respondiam em latim.
Dallari - Pela tradição, pelo costume. Um ouvia o outro recitando e recitava igual.
Folha Online - A população israelense em geral tem uma tolerância ao sotaque, o que facilitou a integração e a comunicação. Por que isso se dá? Deve continuar assim?
Dallari - É verdade, até porque eles não tinham escolha. Não havia a opção de não ter tolerância ao sotaque até porque não tinha um sotaque formalmente estabelecido.
A tendência, como sempre, em toda língua viva, é que comecem a aparecer variantes de prestígio, alguma versão. A mais provável, digamos, [segundo] o padrão histórico é: a versão das classes cultas, sofisticadas e ricas de Tel Aviv, que é a cidade mais importante, ser considerada sofisticada, e as outras serem consideradas variantes mais populares ou caipiras e etc.
Folha Online - Nos tempos em que o hebraico ela falado, outros povos também falavam o hebraico?
Dallari - Não, só os judeus.
Dallari - O principal motivo foi a própria diáspora. A dispersão dos judeus fez com que eles acabassem por adotar a língua dos países anfitriões.
Dallari - Aos usos litúrgicos. Ninguém mais falava o o hebraico.
Meálef ad Tav (1)
Meálef ad Tav (1)
Autor: Importado
Sinopse: Método de ensino do hebraico para universitários da universidade Tel-Aviv. Todo em hebraico, requer conhecimentos básicos anteriores.
sexta-feira, 9 de maio de 2008
Nitsanim shel Otiot (1 e 2)
quinta-feira, 8 de maio de 2008
El Alfabeto hebreo
El hebreo moderno, ivrit, ha sido declarado lengua oficial del estado de Israel desde el año 1948. Al igual que el resto de los idiomas semíticos, ...
quarta-feira, 7 de maio de 2008
História recente do hebraico
História do hebraico
O hebraico é uma língua afroasiática. Esta familia de línguas, segundo alguns ... A primeira evidência escrita na língua hebraica, o calendário Gezer, ...
terça-feira, 6 de maio de 2008
Israel | Portuguese | Dictionary & Translation by Babylon
Israel | Portuguese | Dictionary & Translation by Babylon
Definir Israel
Definição da palavra Israel
Israel em Chinês | | Israel em Inglês | Israel em Francês | Israel em Italiano | Israel em Espanhol | Israel em Holandês | Israel em Alemão | Israel em Russo | Israel em Japonês | Israel em Greek | Israel em Korean | Israel em Turco | Israel em Hebraico | Israel em Arabic | Israel
domingo, 4 de maio de 2008
Os Verbos hebraicos
Os Verbos hebraicos
O verbo hebraico possui duas flexões. O perfeito é formado pelo acréscimo de. sufixos pronominais à raiz quase sem variação de tema. O imperfeito é formado ...
Guía de Conversación para niños + CD
Guía de Conversación para niños + CD
Conceptos Básicos
Mi Familia
Por
Por
Por
Los Sábados
sábado, 3 de maio de 2008
Historia de la Lengua Hebrea (Ángel Sáenz-Badillos)
El Prof. Ángel Sáenz-Badillos ha sido Catedrático de Lengua y Literatura Hebreas de
La Lengua de los sábios (Miguel Pérez Fernández)

I Morfosintaxis
Los sabios son los padres de Israel que recogieron la tradición viva de los últimos profetas y la transmitieron oralmente. La lengua de los sabios es la lengua de gran parte de la tradición oral de Israel.
En
Para los estudiosos del mundo rabínico clásico es indispensable el conocimiento de esta lengua, pero hasta ahora, desde la valiosa -aunque ya anticuada- gramática de M.H. Segal (Tel Aviv 1936, Oxford 1927), sólo contaban con monografías sobre temas específicos, generalmente escritas en hebreo.
El Prof. M Pérez Fernández ha publicado ya en BIBLIOTECA MIDRÁSICA Pirqé de Rabbí Eliezer (Valencia 1975) y Midrás Sifre Números (Valencia 1989); ha traducido y actualizadó
Gramáticas y léxicos y su relación con el judeo-árabe. El uso del judeo-árabe entre los filológos hebreos de al-Andalus
Gramáticas y léxicos y su relación con el judeo-árabe. El uso del judeo-árabe entre los filológos hebreos de al-Andalus
Angel Sáenz-Badillos Pérez. Ilu. Revista de ciencias de las religiones. Anejos, ISSN 1138-4972, Nº 9, 2004, pags. 75-93.
Veja mais em: Texto completo







