Nosso Blog é melhor visualizado no navegador Mozilla Firefox.

Pesquisar este blog

Total de visualizações de página

Translate

Seguidores

terça-feira, 29 de dezembro de 2009

Israel: Cãozinho faz cocô em cima da bancada durante programa ao vivo (em hebraico)

G1 (29/12/2009)

segunda-feira, 28 de dezembro de 2009

Tradukka (Tradutor Simultâneo Online)

Tradukka

  • Tradukka fully supports around 52 languages (this list is always growing).

sábado, 26 de dezembro de 2009

O que significa Shavua Tov?

Curiosidade

O que significa “Shavua Tov”?

"Shavua Tov" literalmente significa “uma boa semana”. Desejamos, uns aos outros, Shavua Tov – uma boa semana de sucesso e felicidade – após a Havdalá, a cerimônia que marca a conclusão do Shabat.

terça-feira, 22 de dezembro de 2009

Empréstimos: a influência da língua inglesa na língua hebraica moderna

Empréstimos: a influência da língua inglesa na língua hebraica moderna

Mônica Regina Lopes Cavalcanti

Dissertação de mestrado (USP).

Data da defesa: 30/09/2009.

Resumo: Esta dissertação é um estudo sobre o emprego dos empréstimos de origem inglesa coletados nos dicionários de hebraico Even Shoshan de duas épocas diferentes: 1969 e 2003, tendo como base para a coleta deste léxico no contexto histórico de N.S Eisenstadt. O objetivo é observar quais as palavras que podem ser utilizadas para exemplificar a entrada de vocábulos de origem inglesa no léxico da língua hebraica, na edição mais antiga do dicionário. Outro propósito é verificar alguns acréscimos importantes do dicionário de 2003 e ainda, a permanência ou não dos vocábulos mais antigo na reedição.


segunda-feira, 21 de dezembro de 2009

O que significa Amén?

Curiosidade

O que significa Amén?

“Amén” significa "que assim seja". Respondemos "Amén" após ouvirmos uma benção. “Amén” tem também outro significado: é uma sigla para as palavras “El Melech Ne’eman” – “D’us é um Rei Confiável”.

sábado, 19 de dezembro de 2009

Rosetta Stone com versão para o Hebraico

Rosetta Stone com versão para o Hebraico >>> Clique aqui.



Veja mais:

quinta-feira, 10 de dezembro de 2009

Revista Hiphil (link corrigido)

Hiphil is a peer-reviewed academic journal on Old Testament Hebrew Bible Theology, Interpretation, Poetics, History, Interactivity, and Linguistics with particular emphasis on bridging the gap between the ancient authors and modern readers.


Articles in Hiphil set directions for new and creative evangelical interpretation in a postmodern world. Hiphil authors expertly guide readers toward well researched applications that avoid trivializing either the biblical text or the challenges for expressing their meanings today. Articles in Hiphil are already indexed in the RAMBI and BILDI databases. The journal is archived by the Royal Danish Library. Access to Hiphil material is free and it is possible to subscribe to a notification service on new additions to Hiphil.

domingo, 6 de dezembro de 2009

Historia de la Bíblia por Prof. Miguel Pérez Fdez (link atualizado)

Historia de la Bíblia por Prof. Miguel Pérez Fdez. Universidad de Granada.

Parte I. El libro: 1. Las lenguas de la Bíblia; 2. La escritura en la antigüedad y en la Biblia; 3. Transmisión escrita y transmisión oral; 4. Escuelas y escribas; 5. La escuela y la filología alejandrinas; 6. El libro sagrado.

Parte II. El cânon: 7. El canon bíblico; 8. Historia literaria del cânon; 9. Historia social del cânon; 10. El canon del Nuevo Testamento.

Parte III. El texto: 11. El texto hebreo del Antiguo Testamento; 12. La versión griega de los LXX; 13. Las versiones arameas del AT. Los targumim; 14. El texto griego del NT; 15. Versiones antiguas de la Biblia: AT y NT; 16. Crítica textual del Aantiguo Testamento; 17. Crítica textual del Nuevo Testamento.

Parte IV: La Hermenêutica: 18. La Biblia, intérprete de sí misma; 19. Historia de la hermenéutica judia; 20. Historia de la hermenéutica cristiana.

sábado, 5 de dezembro de 2009

שירי חנוכה

Chanuká 2009 / 5770

11-18 de dezembro, 2009 – 25 de Kislêv - 2 de Tevet


Veja mais: