Israel: Cãozinho faz cocô em cima da bancada durante programa ao vivo (em hebraico): Um filhote de cachorro protagonizou uma cena inusitada durante um programa ao vivo da emissora de TV israelense Canal 10. O cãozinho fez cocô em cima da bancada, provocando gargalhadas dos participantes do programa. O vídeo foi parar no YouTube (assista aqui).
"Shavua Tov" literalmente significa “uma boa semana”. Desejamos, uns aos outros, Shavua Tov – uma boa semana de sucesso e felicidade – após a Havdalá, a cerimônia que marca a conclusão do Shabat.
Resumo: Esta dissertação é um estudo sobre o emprego dos empréstimos de origem inglesa coletados nos dicionários de hebraico Even Shoshan de duas épocas diferentes: 1969 e 2003, tendo como base para a coleta deste léxico no contexto histórico de N.S Eisenstadt. O objetivo é observar quais as palavras que podem ser utilizadas para exemplificar a entrada de vocábulos de origem inglesa no léxico da língua hebraica, na edição mais antiga do dicionário. Outro propósito é verificar alguns acréscimos importantes do dicionário de 2003 e ainda, a permanência ou não dos vocábulos mais antigo na reedição.
“Amén” significa "que assim seja". Respondemos "Amén" após ouvirmos uma benção. “Amén” tem também outro significado: é uma sigla para as palavras “El Melech Ne’eman” – “D’us é um Rei Confiável”.
Hiphil is a peer-reviewed academic journal on Old Testament Hebrew Bible Theology, Interpretation, Poetics, History, Interactivity, and Linguistics with particular emphasis on bridging the gap between the ancient authors and modern readers.
Articles in Hiphil set directions for new and creative evangelical interpretation in a postmodern world. Hiphil authors expertly guide readers toward well researched applications that avoid trivializing either the biblical text or the challenges for expressing their meanings today. Articles in Hiphil are already indexed in the RAMBIand BILDI databases. The journal is archived by the Royal Danish Library. Access to Hiphil material is free and it is possible to subscribe to a notification service on new additions to Hiphil.
Parte I. El libro:1. Las lenguas de la Bíblia; 2. La escritura en la antigüedad y en la Biblia; 3. Transmisión escrita y transmisión oral; 4. Escuelas y escribas; 5. La escuela y la filología alejandrinas; 6. El libro sagrado.
Parte II. El cânon:7. El canon bíblico; 8. Historia literaria del cânon; 9. Historia social del cânon; 10. El canon del Nuevo Testamento.
Parte III. El texto:11. El texto hebreo del Antiguo Testamento; 12. La versión griega de los LXX; 13. Las versiones arameas del AT. Los targumim; 14. El texto griego del NT; 15. Versiones antiguas de la Biblia: AT y NT; 16. Crítica textual del Aantiguo Testamento; 17. Crítica textual del Nuevo Testamento.
Parte IV:La Hermenêutica: 18. La Biblia, intérprete de sí misma; 19. Historia de la hermenéutica judia; 20. Historia de la hermenéutica cristiana.